No exact translation found for برامج إعادة التأهيل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic برامج إعادة التأهيل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Sicherheitsrat begrüßt ferner die Anstrengungen, die das Politische Büro der Vereinten Nationen, das Landesteam der Vereinten Nationen, das Koordinierungsorgan für die Somalia-Hilfe, die Europäische Union, das IGAD-Partnerforum, die Liga der arabischen Staaten und andere Beteiligte unternehmen, um einen Rahmen für die Friedenskonsolidierung festzulegen, der zur Ausarbeitung eines Pakets rascher Hilfsmaßnahmen führt, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dieses Paket sowie Programme für dringende Wiederaufbaumaßnahmen und wirtschaftliche Entwicklung zu unterstützen, soweit sich die Sicherheitslage in Somalia verbessert.
    ''8 - ويرحب مجلس الأمن كذلك بجهود مكتب الأمم المتحدة السياسي، والفريق القطري للأمم المتحدة، والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة، والاتحاد الأوروبي، ومنتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجامعة الدول العربية، وجهات أخرى تعمــل لوضع إطار لبناء السلام يفضي إلى تكوين مجموعة متكاملة من تدابير المساعدة السريعة، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المجموعة من التدابير فضلا عن برامج إعـادة التأهيـل والتنمية الاقتصادية في حالات الطوارئ، حالما يستتب الأمن في الصومال.
  • sowie in der Erkenntnis, dass Politiken und Programme zur Verhütung, Rehabilitation und Wiedereingliederung entwickelt werden sollten, denen ein kindgerechter, geschlechtsdifferenzierter, umfassender und multidisziplinärer Ansatz zugrunde liegt, der alle Akteure in den Herkunfts-, Transit- und Zielländern einbezieht,
    وإذ تسلم كذلك بأن سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل وإعادة الإدماج ينبغي أن توضع من خلال نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي خصوصية الطفل والمسائل الجنسانية وتشترك فيه كل العناصر الفاعلة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
  • begrüßt außerdem die Strategie der Vereinten Nationen, die auf der Durchführung gemeinwesengestützter Maßnahmen beruht und das Ziel verfolgt, die lokale Infrastruktur wiederaufzubauen und die lokale Bevölkerung eigenständiger zu machen, sowie die laufenden Bemühungen der Organisationen der Vereinten Nationen, ihrer somalischen Gegenüber und ihrer Partnerorganisationen, Mechanismen für eine enge Koordinierung und Zusammenarbeit bei der Durchführung von Hilfs-, Normalisierungs- und Wiederaufbauprogrammen zu schaffen und aufrechtzuerhalten;
    ترحب أيضا باستراتيجية الأمم المتحدة التي تركز على تنفيذ الأنشطة المجتمعية الرامية إلى إعادة بناء البنية الأساسية المحلية وزيادة درجة الاعتماد على الذات لدى السكان المحليين، وبالجهود الجارية التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ونظيراتها الصومالية وشريكاتها من المنظمات لإرساء ومواصلة آليات التنسيق والتعاون الوثيقين المتاحة لتنفيذ برامج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير؛
  • hebt den Grundsatz hervor, dass das somalische Volk die Hauptverantwortung für seine eigene Entwicklung und für die Nachhaltigkeit der Hilfsprogramme zur Normalisierung und zum Wiederaufbau trägt, und erklärt erneut, welche Bedeutung sie der Erarbeitung funktionsfähiger Regelungen für die Zusammenarbeit zwischen dem System der Vereinten Nationen, seinen Partnerorganisationen und den somalischen Partnern bei der wirksamen Durchführung der Normalisierungs- und Entwicklungsmaßnahmen in denjenigen Teilen des Landes beimisst, in denen Frieden und Sicherheit herrschen;
    تؤكد مبدأ أن الشعب الصومالي هو الذي تقع عليه المسؤولية الأساسية عن تنمية بلده وعن استدامة برامج المساعدة في إعادة التأهيل والتعمير، وتؤكد من جديد الأهمية التي تعلقها على إيجاد ترتيبات عملية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة وشريكاتها من المنظمات، ونظيراتها الصومالية، من أجل التنفيذ الفعال لأنشطة إعادة التأهيل والتنمية في أنحاء البلد التي يسودها السلام والأمن؛
  • bittet alle Mitgliedstaaten, insbesondere die Geberländer, die zuständigen Organe und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich der Fonds und Programme, an der Sanierung der Region von Semipalatinsk mitzuwirken;
    تدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المانحة، وأجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الصناديق والبرامج، إلى الاشتراك في إعادة تأهيل منطقة سيميبالاتينسك؛
  • verurteilt nachdrücklich die Diskriminierung von Frauen und Mädchen sowie von ethnischen und religiösen Gruppen, einschließlich Minderheiten, die unter anderem die internationalen Nothilfe-, Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen in Afghanistan beeinträchtigen, und hebt hervor, wie wichtig es ist, alle Teile der afghanischen Gesellschaft, insbesondere die Frauen, in die Ausarbeitung und Durchführung von Nothilfe-, Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprogrammen einzubeziehen;
    تدين بشدة التمييز ضد المرأة والبنت وضد المجموعات الإثنية والدينية، بما فيها الأقليات، الذي يؤثر بصورة سلبية على جملة أمور منها ما يبذل من جهود على الصعيد الدولي في مجال الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في أفغانستان، وتشدد على أهمية إشراك جميع عناصر المجتمع الأفغاني، ولا سيما النساء، بنشاط في وضع برامج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير وتنفيذها؛
  • appelliert an alle Staaten und an die internationale Gemeinschaft, sicherzustellen, dass jede humanitäre Hilfe und alle künftigen Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprogramme eine Gleichstellungsperspektive berücksichtigten, dass sie aktiv bestrebt sind, die Beteiligung von Frauen wie von Männern zu fördern und Frauen in gleichem Maße in den Genuss solcher Programme kommen zu lassen wie Männer;
    تناشد جميع الدول والمجتمع الدولي أن تعمل على أن تتضمن جميع المساعدات الإنسانية وبرامج إعادة التأهيل والتعمير في المستقبل منظورا جنسانيا، وأن تسعى بنشاط من أجل تشجيع مشاركة كل من المرأة والرجل في هذه البرامج، وحتى تعود هذه البرامج بالفائدة على كل من المرأة والرجل على قدم المساواة؛
  • ferner in der Erkenntnis, dass Politiken und Programme zur Verhütung, Rehabilitation, Rückführung und Wiedereingliederung entwickelt werden sollten, denen ein geschlechtsspezifischer und altersgemäßer, umfassender und multidisziplinärer Ansatz zugrunde liegt, bei dem die Sicherheit der Opfer und die Achtung ihrer Menschenrechte in vollem Maße gewährleistet sind und alle Akteure in den Herkunfts-, Transit- und Zielländern einbezogen werden,
    وإذ تسلم كذلك بأن سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ينبغي أن توضع من خلال نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان ومع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
  • Zu diesem Zweck organisieren, stärken und erweitern die Vertragsstaaten umfassende Habilitations- und Rehabilitationsdienste und -programme, insbesondere auf dem Gebiet der Gesundheit, der Beschäftigung, der Bildung und der Sozialdienste, und zwar so, dass diese Leistungen und Programme
    وتحقيقا لتلك الغاية، تقوم الدول الأطراف بتوفير خدمات وبرامج شاملة للتأهيل وإعادة التأهيل وتعزيزها وتوسيع نطاقها، وبخاصة في مجالات الصحة والعمل والتعليم والخدمات الاجتماعية، على نحو يجعل هذه الخدمات والبرامج:
  • k) Programme für die berufliche Rehabilitation, den Erhalt des Arbeitsplatzes und den beruflichen Wiedereinstieg von Menschen mit Behinderungen zu fördern.
    (ك) تعزيز برامج إعادة التأهيل المهني والوظيفي، والاحتفاظ بالوظائف، والعودة إلى العمل لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.